التنمية البشرية …مواضيع متنوعة………
كتبهاطريق الجنة ، في 3 فبراير 2008 الساعة: 23:31 م
http://www.arb-woman.com/vb/f107.html
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
التصنيفات : التنمية البشرية, الصناعة, دورات تكوينية/اشغال يدوية/مهارات | السمات:التنمية البشرية, الصناعة, دورات تكوينية/اشغال يدوية/مهارات
أرسل الإدراج | دوّن الإدراج





























فبراير 6th, 2008 at 6 فبراير 2008 10:42 م
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخيتى اهدى اليك هذه المعلومة
اطلق قواك المستخبية
الآن أنا الصوت
مؤمن ولن أحيد
قوة ولن أقاد
أنا قوة للخير
أنا جندي لله
أنا من أمة الاسلام
حطم الحدود
ارفع مقايسك
انهض
انهض
انهض
اطلق قواك الخفية والمستخبية
وايقظ العملاق بداخلك لكي تنهض بنفسك
واكسر حاجز الخووف وحطم كل القيود واعبر كل الحدود
.
http://sarhana.ektob.com/81603.html
ملتقى الفردوس
فبراير 8th, 2008 at 8 فبراير 2008 11:15 م
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخيتى امة الله جزاك الله على المعلومة القيمة وبدورى اهدى اليك هذاااااااااااا
وادعووووك لزيارتى اننى اشتقت اليك واعتذر عن التاخير
كيف تقرأ الخبر الإقتصادي بالإنجليزي
مرحبا يا حلوين بما أني ناوية أتعمق في المجال الإقتصادي أخترت لكم خبر إقتصادي من رويتر.
Investors brace for bank losses in pivotal week
اول شي نشوف معاني الكلمات pivotal محوري لكن الأسلم في الإقتصاد حاسم brace هذا فعل ومعناه يستجمع قواه أو يستعيد والفعل ينطق بريس هنا تستخدم بمعنى تدعيم خلونا نترجمها (تدعيم المستثمرون لخسائر البنك في الأسبوع الحاسم).
Major American banks are expected to unveil substantial losses and secure more cash from abroad in what is shaping up to be a pivotal week for the global credit crisis, with central banks also poised to weigh in again
نجي للخبر نبدأ بالفعل ولازم نقرا الخبر مرتين وثلاث ويقول الخبر يتوقع أن تكشف البنوك الأمريكية الرئيسية عن خسائر فادحة وتأمين مبالغ كثيرة من الخارج والتي تمثل ما يسمى بالأسبوع الحاسم لأزمة الإئتمان العالمي في حين تكون البنوك المركزية على اهبة الإستعداد في محاولة زيادة أرباحها مرة اخرى.shaping up معناها يمثل أو يشكل وكلمة weigh المتداولة بيننا بمعنى وزن في المجال الإقتصادي نحورها ونفهمها أنها زيادة وزن أيش الربح poised بمعنى ان البنوك مستعدة.
Citigroup Inc. could write off as much as $24 billion and lay off 20,000 workers in a drive to cut costs and boost capital, CNBC said on its Web site in a report dated Sunday
في ملاحظة مهمة لما نترجم أي جملة في المجال الإقتصادي نقراها مرة مرتين وثلاث ويكون عندنا خلفية عربية في المجال في الجملة هذي في كلمات تبدأ بالحرف الإنجليزية الكبيرة هذي غالبا أسماء شركات ,في هذا المقطع في النهاية ذكر مصدر التصريح فعشان كذا لما يكون عندنا تصريح ونبغى نترجمة نقول ووفقا لتقرير نشرته وكالة CNBC في موقعا الأحد الماضي أن شركة سيتي قروب قد تقوم بشطب مبلغ وقدره 24 بليون دولار أمريكي وإنهاء عقود 20 ألف موظف في خطوة منها لخفظ التكاليف ورفع قيمة رأس المال .معاني الكلمات write off معناها شطب وكلمة capital معناها مش عاصمة في المجال الإقتصادي معناها رأس مال وكلمة drive to cut اتوقع كلها على بعض تفهم في خطوة to cut يعني لخفظ .وبكذا ترجمنا وقرينا ربع خبر إقتصادي .
http://aldunia.ektob.com/81793.html
ذذذذذذذذذذذذذذذذذذذذذذذ
ملتقى الفردوس الاعلى